Desde 2008, hogar Preliminar, Discos recomendados, Conciertos, Canción de la semana, Comentarios de la actualidad, Colaboradores de Lujo, Gastronomia, Libros Recomendados, Peliculas, Actividades alternativas y sobre todo buen rollo
Para esta mañana lluviosa he ido directo a uno de mis preferidos, un disco de 1967, directo al corazon de New York, con la Factory de Andy Wharhol en plena actividad y un grupo que era la banda sonora de los acontecimientos con dos genios liderando el proyecto y Nico una modelo y cantante inglesa invitada de lujo a todos sus excesos, la misión era tan sencilla como compleja, libertad creativa para hacer la banda sonora del caos, de las drogas y de cualquier idea loca surgida desde ese colectivo, de allí salió este disco que al final se ha convertido en un clásico imprescindible, la costa este en esa epoca era muy peligrosa.
El dieño de la portada se ha convertido en un icono del diseño, esa banana que se pelaba con ese "peel slowly and see" marca del genio Warhol es un objeto de mcolección de sus versiones originales.
A nivel musical, solamente por esa intro del "Sunday Morning" a mi me ya tiene enganchado, pero despues tienes un seguido de clásicos de la banda que hacen que su escucha sea de la mas atractiva, que no facil, pero esa "Femme Fatale" "Venus in furs" o "All tomorrow parties" entran directos al cerebro, pero si hay una que creo que ahora no podrian ni editar en disco ya que estaria prohibida en esta epoca de censura total a nivel administrativo como de las redes sociales es "Heroin" todo un viaje al interior del adicto y se su relación amor / odio con la Heroina, creo que nunca ha habido una canción tan explicita a la vez que amorosa hacia la droga como esta.
El problema de la inmigración es un hecho y si estamos hablando de la frontera entre Mexico y los Estados Unidos cada dia es mas duro y en breve puede llegar a ser imposible con las politicas fascistas del nuevo presidente recién elegido, en su dia ya estaba construyendo un muro para la vergüenza del mundo, no aprendemos, teniamos el que dividió Alemania despues de la guerra Mundial, hay uno instalado entre Israel y Palestina que nadies esta dispuesto a derrocar y ahora tocará este.
Esta canción del Boss podria ser tranquilamente basada en hechos reales, la huida hacia el pais de la libertad donde solamente encuentras explotación y al final rompes tus principios por intentar ganar un dinero facil, el final no podia ser otro, nunca hay final feliz cuando los integrantes de la ecuación son la pobreza, las drogas y el dinero, pero Bruce no evita ese desenlace y no quiere convertirlo en una esperanza, al final hay lo que hay y la muerte siempre esta en el resultado de tan dificil ecuación.
El video esta subtitulado y traducido muy bién y el tema lo rescataron de algun concierto de la gira "The Gosth of Tom Joad" que hizo en solitario, siempre me ha gustado esta canción podria ser un guión perfecto para una pelicula, como tantos temas de Bruce.
La letra :
Miguel venía de un pequeño pueblo del norte de México. Miguel came from a small town in northern Mexico.
Llegó al norte con su hermano Louis, a California, hace tres años. He came north with his brother Louis to California three years ago
Cruzaron en el dique del río, cuando Louis tenía sólo dieciséis años. They crossed at the river levee, when Louis was just sixteen
Y encontraron trabajo juntos en los campos de San Joaquín. And found work together in the fields of the San Joaquin
Dejaron sus hogares y su familia. They left their homes and family
Su padre dijo: "Hijos míos, una cosa aprenderéis: Their father said, "My sons one thing you will learn,
Por todo lo que el Norte da, exige un precio a cambio". For everything the north gives, it exacts a price in return."
Trabajaron codo a codo en los huertos. They worked side by side in the orchards
Desde la mañana hasta que terminó el día From morning till the day was through
Haciendo el trabajo que los hueros no harían. Doing the work the hueros wouldn't do.
Se corrió la voz de que unos hombres de Sinaloa buscaban unas manos. Word was out some men in from Sinaloa were looking for some hands
Bueno, en lo profundo del condado de Fresno había un rancho de pollos desierto. Well, deep in Fresno county there was a deserted chicken ranch
Y allí, en una pequeña choza de hojalata al borde de un barranco And there in a small tin shack on the edge of a ravine
Miguel y Luis se quedaron cocinando metanfetamina Miguel and Luis stood cooking methamphetamine
Podrías pasar un año en los huertos. You could spend a year in the orchards
O ganar la mitad en un turno de diez horas. Or make half as much in one ten hour shift
Trabajando para los hombres de Sinaloa Working for the men from Sinaloa
Pero si te deslizaste el ácido yodhídrico But if you slipped the hydriodic acid
Podría quemarte a través de la piel Could burn right through your skin
Te dejarían escupiendo sangre en el desierto. They'd leave you spittin' up blood in the desert
Si respiraste esos vapores If you breathed those fumes in
Era una tarde de invierno cuando Miguel hacía guardia afuera. It was early one winter evening as Miguel stood watch outside
Cuando la choza explotó, iluminando la noche del valle When the shack exploded, lighting up the valley night
Miguel cargó el cuerpo de Louis sobre su hombro por un pantano. Miguel carried Louis' body over his shoulder down a swale
A la orilla del arroyo y allí entre la hierba alta, murió Louis Rosales To the creekside and there in the tall grass, Louis Rosales died
Miguel subió el cuerpo de Louis a su camioneta y luego condujo Miguel lifted Louis' body into his truck and then he drove
Hacia donde la luz del sol de la mañana caía sobre un bosque de eucaliptos To where the morning sunlight fell on a eucalyptus grove
Allí, en la tierra, desenterró diez mil dólares. There in the dirt he dug up ten-thousand dollars.
todo lo que habían salvado all that they'd saved
Besó los labios de su hermano y lo colocó en su tumba. Kissed his brothers lips and placed him in his grave
Siempre hemos oido hasta la saciedad ese tipico, topico de lo de sexo, drogas y rockanroll, seguramente sea cierto pero también aplicable a politicos o gente de poder.
La que es cierto es que las drogas han sido fuente de inspiración para creadores, artistas y a quién desea una apertura de la mente que solo estos productos son capaces de forzar rapidamente, tan rapido que las adicciones son el precio a pagar.
Corrian los años 70 y en la zona de Los Angeles se habia juntado un buen numero de musicos en donde las fiestas y los excesos eran parte de su dia a dia, al igual que la heroina, uno de ellos fué Warren Zevon, compañero de juergas de Strevie Nicks o de componentes de The Eagles, vivió esas experiencias en primera persona incluidas las del "mono" y esa desesperación por conseguir la preciada droga, o un producto alternativo para posponer la adicción. Al final murió de cancer (ese si que no perdona) pero dejó joyas como esta "Carmelita"
Os dejo la letra original y la traducción, tan preciosa canción como brutal letra de desesperación.
Escucho estática del mariachi en mi radio I hear mariachi static on my radio
Y los tubos brillan en la oscuridad. And the tubes, they glow in the dark
Y estoy ahí contigo en Ensenada And I'm there with you in Ensenada
Y estoy aquí en Echo Park And I'm here in Echo Park
Carmelita abrázame más fuerte Carmelita, hold me tighter
Creo que me estoy hundiendo I think I'm sinking down
Y estoy completamente drogado por la heroína And I'm all strung out on heroin
En las afueras de la ciudad On the outskirts of town
Bueno, empeñé mi Smith & Wesson Well, I pawned my Smith & Wesson
Y fui a encontrarme con mi hombre. And I went to meet my man
¿Quién anda por la calle El Dorado? Who hangs out down on El Dorado Street
En el puesto de pollos del condado At the county chicken stand
Carmelita abrázame más fuerte Carmelita, hold me tighter
Creo que me estoy hundiendo I think I'm sinking down
Y estoy completamente drogado por la heroína
And I'm all strung out on heroin
En las afueras de la ciudad On the outskirts of town
Bueno, estoy sentado aquí jugando a la ruleta rusa. Well, I'm sitting here playing Russian Roulette
Con mi arma con mango de perla With my pearl-handled gun
El condado no me dará más metadona. The county won't give me any more Methadone
Y te cortaron el cheque de bienestar And they cut off your welfare check
Carmelita abrázame más fuerte Carmelita, hold me tighter
Creo que me estoy hundiendo I think I'm sinking down
Y estoy completamente drogado por la heroína And I'm all strung out on heroin
En las afueras de la ciudad On the outskirts of town
Carmelita abrázame más fuerte Carmelita, hold me tighter
Creo que me estoy hundiendo I think I'm sinking down
Y estoy completamente drogado por la heroína And I'm all strung out on heroin