A buscar colegas !!!!

jueves, 13 de febrero de 2025

Deportados

 

Estamos en el año 2025 y estoy revisitando un poema que al final musicó Woody Guthrie en 1958, sobre un accidente ocurrido en 1948 de unos grangeros que iban nde vuelta a Mexico, unos deportados que solamente utilizaban ya en esos dias como brazos para el beneficio de las explotaciones en los USA.

Lo de ahora es mucho mas retorcido pero al final el resultado es el mismo, personas que se movilizan para lograr una mejor vida para ellos y los suyos, el pais de acogida los abraza y los estruja, pero esta vez tenemos a un presidente del pais que esta dispuesto a deportarlos simplemente porque abraza unos ideales y politicas entre disctador y genocida un coctel definitivo para que al final los de siempre acaben en la linea de salida o peor, porque ya han probado las mieles de la sociedad capitalista y sus cosas buenas, pero no aprendemos y al final el poder arrasa con las personas mas debiles e indefensas.

Ochenta años despues estamos en el mismo sitio o peor. Os comparte esta versión que hace KT Tunshall del clásico.


Desastre de avión en Los Gatos
Plane Wreck At Los Gatos
(Deportado)
(Deportee)

Las cosechas están listas y los duraznos se están pudriendo,
The crops are all in and the peaches are rott'ning,

Las naranjas apiladas en sus montones de creosota;
The oranges piled in their creosote dumps;

Los están volando de regreso a la frontera mexicana
They're flying 'em back to the Mexican border

Para pagar todo su dinero y regresar a pie de nuevo.
To pay all their money to wade back again

Adiós a mi Juan, adiós, Rosalita,
Goodbye to my Juan, goodbye, Rosalita,

Adiós mis amigos, Jesús y María;
Adios mis amigos, Jesus y Maria;

No tendrán sus nombres cuando viajen en el gran avión,
You won't have your names when you ride the big airplane,

Todo lo que les llamarán será "deportados".
All they will call you will be "deportees"

El propio padre de mi padre cruzó ese río,
My father's own father, he waded that river,

Se llevaron todo el dinero que ganó en su vida;
They took all the money he made in his life;

Mis hermanos y hermanas trabajan en los árboles frutales,
My brothers and sisters come working the fruit trees,

Y viajaron en el camión hasta que cayeron y murieron.
And they rode the truck till they took down and died.

Algunos de nosotros somos ilegales, y otros no son deseados,
Some of us are illegal, and some are not wanted,

Nuestro contrato de trabajo ha terminado y tenemos que seguir adelante;
Our work contract's out and we have to move on;

Seiscientas millas hasta esa frontera mexicana,
Six hundred miles to that Mexican border,

Nos persiguen como forajidos, como bandidos, como ladrones.
They chase us like outlaws, like rustlers, like thieves.


Morimos en tus colinas, morimos en tus desiertos,
We died in your hills, we died in your deserts,

Morimos en tus valles y morimos en tus llanuras.
We died in your valleys and died on your plains.

Morimos bajo tus árboles y morimos en tus arbustos,
We died 'neath your trees and we died in your bushes,

En ambos lados del río, morimos de la misma manera.
Both sides of the river, we died just the same.

El avión se incendió sobre el Cañón de Los Gatos,
The sky plane caught fire over Los Gatos Canyon,

Una bola de fuego de relámpagos, y sacudió todas nuestras colinas,
A fireball of lightning, and shook all our hills,

¿Quiénes son todos estos amigos, todos dispersos como hojas secas?
Who are all these friends, all scattered like dry leaves?

La radio dice, "Son solo deportados".
The radio says, "They are just deportees"

¿Es esta la mejor manera de cultivar nuestros grandes huertos?
Is this the best way we can grow our big orchards?

¿Es esta la mejor manera de cultivar nuestra buena fruta?
Is this the best way we can grow our good fruit?

¿Caer como hojas secas para pudrirse en mi suelo fértil
To fall like dry leaves to rot on my topsoil

Y ser llamados por ningún nombre excepto "deportados"?
And be called by no name except "deportees"?

2 comentarios:

Pepe dijo...

Miles de años de "evolución" para no haber aprendido nada.
El hombre es el único elemento empeñado en marcar fronteras, y en crear límites fronterizos para no dejar entrar en nuestra casa...lo que no nos gusta. Globalización decimos? globalización y una mierda.

Pepo dijo...

El futuro mas bien tira a involucion, somos cada dia mas autodestructivos.
Y ya sabes lo de la frase de "El hombre es el lobo del hombre".