sábado, 28 de noviembre de 2009
Canción : "Aitormena" de Hertzainak
Hertzainak vivieron sus mejores momentos en los años 80, donde en Euskadi sobre todo habian formaciones de Rock potente y que en su dia se bautizó como "Rock Radical Vasco" donde bandas como Jotakie, Kortatu o la Polla Records, trabajaban directos muy potentes y discos con mensaje y letras duras. En cambio Hertzainak era mas una formación clásica de grupo de Rock y donde podemos encontrar en sus discos grandes canciones, una de mis preferidas desde esos años es "Aitormena", la descubrí por casualidad en un LP de recopilación de grupos de Oihokua que compre en Donosti, en uno de mis viajes a esta fantastica tierra, la versión es en formato eléctrico y engancha a la primera, tanto me gustó que unos dias después intenté localizar en BCN el disco que incluia esta canción (que es el que pongo en la foto de esta entrada) y mi gran sorpresa fué que era el mismo, ¡¡¡tema pero en versión de cuarteto de cuerda !!!... simplemente fantástica y a mas sorpresa dentro del disco venia la canción traducida al castellano y al ingles (detallazo) ya que a partir de ese momento nunca me he separado de esta canción, hace unos dias Pablo la sugirió para el set-list del Concierto de Navidad y esta claro que intentaremos complacer la sugerencia ..... y el gusto será mutuo.
Canción con acordes
A E
Ez dira betiko garai onenak
A E
azken finean gizaki hutsak gara,
A D E
barearen ostean dator ekaitza
A E
udaberri berririk ez guretzat.
A D E
Denborak aurrera etengabian
A D E
ta orain ezin eutsi izan ginana,
A D E
rutinaren morroiak bihurtu gara
A E
laztana lehen baino lehen aska gaitezan.
Ohartu gabe arrunt bilakatuta
ohartu gabe heldu gara mugara
mundua jausi zaigu gainera
maitia lehen baino lehen aska gaitezan.
Ez dakigu non dagoen hoberena
bila dezagun beste lekuetan.
A D E A
Bai, zin dagizut, ez dizudala inoiz gezurrilk esan eta
D E A
zaude ziur ezin izango zaitudala ahaztu inoiz,
D E A
aitortzen dut izan zarela ene bizitzaren onena,
E A
baina orain maitia lehen baino lehen aska gaitezan.
Traducción :
Los mejores momentos no son para siempre
Al fin y al cabo somos simples humanos
tras la calma viene la tempestad.
No habrá nuevas primaveras para nosotros.
El tiempo avanza sin cesar
Y ahora no podemos ser lo que fuimos
Nos hemos vuelto esclavos de la rutina
Cariño, liberémonos cuanto antes
Sin darnos cuenta nos hemos acostumbrado
Sin darnos cuenta hemos llegado al fin
El mundo se nos ha caído encima
Cariño, liberémonos cuanto antes
No sabemos dónde está lo mejor
Busquemos en otros lugares
Si, te juro que nunca te he mentido
Y seguro que no te olvidaré jamás
Confieso que has sido lo mejor de mi vida
Pero ahora, liberémonos cuanto antes.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
1 comentario:
Jotakie discos con mensaje y letras duras? Para nada. Coincidieron con la época del Rock Radical Vasco (etiqueta del que todos los grupos en el mismo huian), pero ni su música (más pop y "elegante") ni sus letras (que más bien hablaban de su cuestiones más bien cotidianas ) le pueden colocar como un paradigma del RRV.
Publicar un comentario